"The school has xxx students" 是錯的?

因為是針對這說法,所以我把原貼文內容修改一下只取其意思。出處啦,誰貼的我就不引了,因為看樣子這說法恐怕不是偶一事件。
一個在 網路上看到的說法是如下列的句子是錯誤的:
The school has 1000 students.
理由是學校裏頭不是只有學生而已(比如還有校長啦,老師啦,警衛啦,花草樹木流浪狗等等),所以不能這樣子表 示。沒這回事喔。
首先我們先直接看英文書籍上實際的例子:

Google Books (books.google.com)
search pattern: (含前後雙引號)
"the school has * student"
在第三頁的地方:(還有更多的例子,只是這三個剛好列在一起)

以 這三個例子來說,這三本書不是甚麼低教育程度的阿狗阿貓自己亂寫然後就找人列印出版的, 而且三本書都算是較嚴肅的學術類主題的書,所以想出言攻擊說這三本書的作者不會寫正確的英文句子的人就免了。
我們以第一個例子來說:
The school has 450 students (in first through sixth grade).
這絕不是在表達這 學校裏頭"只有"450學生,然後校長老師工友甚至是整個學校建築物都不存在,沒這回事喔。語言是"活的",所謂的"語言是活的"就是說語言的使用和用法 一直在變,換句話說是由現時還活著的某特定語言為母語的人共同賦與的,如果(在台灣的)學校老師還在以"古代"的規則(*1)來教,那已經不是跟不上時代 而是在戕害學生。

(*1)若是在以前真的存在有這種文法規則那也罷了,若是訛傳聽來的或是自己搞錯,那就真的是罪過了。有空我再去 書局/圖書館翻翻Usage Books查看看是否真有那種說法(就算是有也沒有任何影響,因為現代用法已經不遵循那規則了)。