Coffee


2001年我回台灣一趟。我老家在桃園(現在的桃園區)。那時我已經喝咖啡成癮,所以一大早起床後就去找咖啡喝。第一天找到了間附近的...西餐店(好像是),點了杯咖啡喝......。細節就不說了,反正氣氛不對勁。第二天我到火車站那邊的星巴克點咖啡來喝。

點之前我先看櫃台後方牆上的項目看板。我瞄了一遍,再瞄一遍,疑?怎麼沒有最普通的 coffee?我那時還瞄了看板下方擺放的器具容器,因為美國的星巴客在那位置會有一大桶的可以馬上取用的 coffee。我瞄了一遍,再瞄一遍......,還是沒有。怎麼辦咧? 沒辦法,只有找個替代品,這時我看到看板上的 Americano ,說老實話,我不確定當時是否是第一次看到這字眼,我想說這字既然和美國有關,價格上也接近一杯普通咖啡的價錢,它應該和普通咖啡差不多,所以我就點了杯 Americano 。說真的,在這之前我在美國的星巴客買的咖啡飲品很固定,差不多就是 coffee(of the day), espresso, latte, frappuccino, iced coffee,我還真的沒注意到過 Americano。

店員轉身弄咖啡時我也沒多去注意,但是在她要拿裝咖啡的馬克杯給我之前,我被她的一個動作嚇了一跳 – 她把杯子放在熱水水龍頭下加熱水!因為那是我第一次看到這種情形,我真的是很驚訝,我直覺反應是難道所謂的 Americano 是即溶咖啡粉加熱水?幾年後我才知道原來 Americano 是 espresso 加熱水,基本上就是用 espresso 加熱水來模擬普通的咖啡(or 美式咖啡?畢竟對我來說就是 coffee)。

這件事我回美國後還在線上討論區問了幾個台灣網友。他們的反應是不知道我說的 coffee (or brewed coffee) 指的是什麼。我的猜測是那時候雖然星巴客在台灣展店了,但是喝咖啡的風氣仍不是非常盛行,所以那種美國常見的事先"brewed"好一大壺/一大桶咖啡的販售模式行不大通,畢竟咖啡放久了風味會變差,這大概解釋了當初我去的那間星巴客為何不賣也不擺咖啡桶。

最近我附近的一家 Whole Foods Market (賣有機食品的超市)剛完成擴張和裝潢。這篇 blog 上頭的照片是這家店新裝潢的咖啡部門平板電視項目看板(之前的是普通木頭看板)。我注意到一般的 coffee 標示多了個字: Drip → Drip coffee。這次我也注意到了 Americano。倒是那個 Cortado 我不知道是啥。

 

 15 of the Most Common Coffee Drinks Explained


 

Blavor 青少年的英文學習網站

Blavor: The Taste of Books

由我們這邊的一位台美高中生設立的平台。以下是網站簡介:

嚐書

您家中8-15 歲的孩子,需要英語方面的協助嗎?那麼您來對地方了! BLAVOR 是一個英語交流平台, 可以讓美國當地高中生來輔導世界各地的小孩及青少年, 促進文化交流!

Blavor: The Taste of Books

Kids age 8-15, need help with your English? Then you’re at the right place! BLAVOR is a place where kids worldwide can learn English from tutoring services offered by high school volunteers in U.S.