snowstorm vs blizzard
我們這邊約上個月有一場 snowstorm,下了超過一整天,累積雪量超過一英呎。今天呢則是來了場 blizzard。現在是早上,從窗外望出去一片白,這場 blizzard 從昨晚開始,估計今天會持續到下午(剛查了氣象預報,下午4點從 Blizzard 轉為 Snow/Wind,然後 Snow Showers/Wind),雪量跟上次差不多。
上次那場 snowstorm,我在報給台灣親友知道時,我本來想寫以前背過的 「暴風雪」,但是那場 snowstorm 主要是大雪,風速不大,要說是「暴風」總是怪怪的。現在則是來了場 blizzard,因為上次的 blizzard 是在 2022 年,很多年沒聽到這字眼,這次再次聽到,我記得以前背過的好像也是 「暴風雪」。好奇之下我查了一下:
dreye.com
snowstorm
暴風雪
以上來源於:《英漢大辭典》a heavy fall of snow accompanied by a high wind.
以上來源於:《簡明牛津英語詞典》
blizzard
大風雪,暴風雪
以上來源於:《英漢大辭典》a severe snowstorm with high winds.
以上來源於:《簡明牛津英語詞典》
文馨英漢辭典
snowstorm
暴風雨,大風雪
blizzard
大風雪,暴風雪
嗯,這跟那個「中暑 與 中暑」有拼。還是直接看英英字典吧:
The American Heritage® Dictionary of the English Language
https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=blizzard
snowstorm
A storm marked by heavy snowfall.
blizzard
1a. A violent snowstorm with winds blowing at a minimum speed of 35 miles (56 kilometers) per hour and visibility of less than one-quarter mile (400 meters) for three hours.
在電視台看到的:







