多年前我曾在一個網路論壇看到這樣的一個討論串。一些人在爭論英文準確的重要性,然後一個人說他們公司在一個商展設攤位,就算他的英文再怎麼準確也沒有用,因為隔壁「對岸」的攤位一口爛英文,但是他們的超低價位照樣吸引一堆國際人士光顧他們的攤位。
今年九月「對岸」一家公司在美國設立的一個新的網路電商,因為超低價異軍突起,連我也三不五時到他們的網站看商品。很多商家用的英文……,自己看吧🤣
多年前我曾在一個網路論壇看到這樣的一個討論串。一些人在爭論英文準確的重要性,然後一個人說他們公司在一個商展設攤位,就算他的英文再怎麼準確也沒有用,因為隔壁「對岸」的攤位一口爛英文,但是他們的超低價位照樣吸引一堆國際人士光顧他們的攤位。
今年九月「對岸」一家公司在美國設立的一個新的網路電商,因為超低價異軍突起,連我也三不五時到他們的網站看商品。很多商家用的英文……,自己看吧🤣
https://www.britannica.com/dictionary/OK
說實話,我也是這一兩年才知道原來 "Ok" 和 "ok" 是錯誤寫法。正確的是這兩個:
特別是最近在一個英文教學論壇上看到一個有英文老師背景的英國人也在糾正這個錯誤。