Literature and Language; 美國學生上的文法

〈以前在別的網站發佈的舊文〉

前一陣子我去逛一家二手書店時看到一小區是標"TEXTBOOK",好奇之下我稍微看了一下,其中有幾本是如下方的英文教科書(*1):
http://www.amazon.com/McDougal-Littell-Literature-Language-Grade/dp/0812380436
McDougal Littell Literature and Language Grade 7

擺出來的好像有Grade 6,7,8這幾本。另外還有幾本別家出版社的英文教科書,他們則是用顏色碼來區分。本來我是想用手機拍幾個照片,但是一來麻煩,二來我想Google總能找到,說不定內容都已經掃描好了,所以我只是翻看了內容而已。事後我才發現怎麼Google Web/Books都找不到,連Amazon也找不到個邊。我後來也試了圖書館,也是沒有。這幾天吧,我又試了一次,這次在Amazon上找到了,不過看這樣子應該是屬於"托賣",因為只有封面照片和書名等的基本資料,其它的像是內容介紹和說明都沒有。(頁面在書賣掉後有可能會被撤掉)

總之我要說的是這一陣子我們這網站上討論得很熱絡的"文法",討論內容有提到美國中小學所教授的文法。我的基礎教育不是在美國接受的,所以在看到這邊學生實際使用的教科書之前一些細節我無法說。現在看到了,那麼單以這幾本二手英文教科書來說,即使這是額外用的教材(換句話說是有可能不是每個學童都要上的),書裡頭還是有"文法規則"這章節,只是這本書是用"Language Focus"來稱呼。美國這邊還是"有"在教文法,不是完全沒有教。至於是不是所有英文課堂都像我們學校那樣"一定都有"教文法(稍微提一提也算),這我就不知道了。

本來我以為Grade數目愈高,那麼文法內容會教得更多更廣,結果我發現以大項目來說幾乎都一樣: 從基本的詞性(Verb, Pronoun, etc)介紹,到Relative Pronoun/Clause, Subject-Verb Agreement 乃至於Run-on Sentence等等,該有的都有了。差別只是級數低的書裡頭的文法內容較少也較淺,而級數高的書文法部份同章節名稱的內容較多也較深,但是相較於整本厚厚的一大堆各類文章來說,"Language Focus"的部份只是放在書後的薄薄的十數頁而已,而級數低的書裡頭的Language Focus似乎是散在各處。我還特別記下這個關於關係代名詞的"文法規則":

"The relative pronoun must agree with its antecedent in gender and number"

----------------------
結論是一些東西美國這邊該教的還是有教,只是內容和程度上沒有像我們這樣子走火入魔而已,有時候甚至入魔到出現了莫須有的文法規則,然後就看到一堆人在遇到違反"這規則"的(尋常/普遍)用法時在網路上到處問"怎麼會這樣呢?"......


(*1) 我是有點想買,厚厚一本精裝本,蠻新的,賣不到美金四塊的樣子

======================================
延伸資料:
http://dunchee.blogspot.com/2010/08/grammar-taught-in-schools.html