Here's that "whom" againhttp://groups.google.com/group/alt.usage.english/browse_thread/thread/c065151977ee4b1e#
----------------------
WHO or WHOM
http://books.google.com/books?id=2dixyp7kVnAC&lpg=PA57&dq=SAT%20test%20who%20whom&pg=PA57#v=onepage&q=SAT%20test%20who%20whom&f=false
從56頁開始, "(17) .... the relative pronouns who and whom are not usually tested on the SAT."
注意57頁的EXAMPLE C
Hiking
"爬山"的英文怎麼說?
中文的"爬山"有兩種詞性: 名詞和動詞,所以它的英文說法要看整體意思/內文才能判定。但是不管你最後的選擇是什麼,這兩者恐怕不是你要的答案:
- (to) climb a mountain (/ (to) climb mountains)
- mountain climbing
參考:
http://www.learnersdictionary.com/search/climb (->2 ... 1 的基本意思也看一下)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/climb_1 (-> 5 .... 1 的基本意思也看一下)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/climbing
http://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_climbing
(Note: "hiking"是可能的選擇之一,詳情可以把前頭的links的字樣改一改。多看,多吸收,多想)
中文的"爬山"有兩種詞性: 名詞和動詞,所以它的英文說法要看整體意思/內文才能判定。但是不管你最後的選擇是什麼,這兩者恐怕不是你要的答案:
- (to) climb a mountain (/ (to) climb mountains)
- mountain climbing
參考:
http://www.learnersdictionary.com/search/climb (->2 ... 1 的基本意思也看一下)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/climb_1 (-> 5 .... 1 的基本意思也看一下)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/climbing
http://en.wikipedia.org/wiki/Mountain_climbing
(Note: "hiking"是可能的選擇之一,詳情可以把前頭的links的字樣改一改。多看,多吸收,多想)
Hot pot
火鍋的英文是什麼?
本來我以為"hot pot"是只有華人/亞洲人間才在用的英文(因為很"中式英文"的感覺),但是剛剛好奇查了一下,原來這英文說法很早就有了。看樣子這用於我們的"火鍋"英文說法算是"借來的"近似說法。參考:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hot%20pot
http://www.merriam-webster.com/dictionary/firepot (特別是第二個)
以及
http://dictionary.reference.com/browse/hot+pot
這個也可以看一下:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_pot
我收到的廣告信(裡頭的一個coupon):
這是家韓國超市(不是只賣韓國商品)寄來的廣告裡頭的coupon。這家超市離我住的地方有段距離,而且我很少去(目前為止我大概只去過三次),我也沒在那裡留過我的資料。我猜他們是翻電話簿然後看到"看起來像是亞洲人"的last name就寄廣告。
我有時候還會收到"韓文"的廣告信。
本來我以為"hot pot"是只有華人/亞洲人間才在用的英文(因為很"中式英文"的感覺),但是剛剛好奇查了一下,原來這英文說法很早就有了。看樣子這用於我們的"火鍋"英文說法算是"借來的"近似說法。參考:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/hot%20pot
http://www.merriam-webster.com/dictionary/firepot (特別是第二個)
以及
http://dictionary.reference.com/browse/hot+pot
這個也可以看一下:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_pot
我收到的廣告信(裡頭的一個coupon):
這是家韓國超市(不是只賣韓國商品)寄來的廣告裡頭的coupon。這家超市離我住的地方有段距離,而且我很少去(目前為止我大概只去過三次),我也沒在那裡留過我的資料。我猜他們是翻電話簿然後看到"看起來像是亞洲人"的last name就寄廣告。
我有時候還會收到"韓文"的廣告信。
"a Chinese"; 136,000 results
An interesting read (AUE):
"A single Chinese..." - Poll
---
https://www.englishforums.com/English/HeIsJapaneseAJapanese/xmhwv/post.htm
"he is a Japanese" vs "he is Japanese"
http://forum.wordreference.com/threads/im-chinese-im-a-chinese-nationality-adjective-vs-noun.1712120/
"I am Chinese" vs "I am a Chinese"
"A single Chinese..." - Poll
---
https://www.englishforums.com/English/HeIsJapaneseAJapanese/xmhwv/post.htm
"he is a Japanese" vs "he is Japanese"
http://forum.wordreference.com/threads/im-chinese-im-a-chinese-nationality-adjective-vs-noun.1712120/
"I am Chinese" vs "I am a Chinese"
participle ; negative polarity items
ing participle
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/msg/c93ec4c90d9128a5
participle clause
participial phrase
-----------------
"... , including ..." vs "... , which included ...."
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/msg/a580ad71b250f732
-------------------
negative polarity items
someone vs anyone
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/msg/0f876f2a5f0c0c49
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/msg/c93ec4c90d9128a5
(by John L. ... )----------------
They're all grammatical, though they mean different things, and as usual deletions come at a price in ambiguity.
The general rule is that Whiz Deletion (the name of the rule
that deletes the "Wh- Is" part of a restrictive relative clause....
participle clause
participial phrase
-----------------
"... , including ..." vs "... , which included ...."
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/msg/a580ad71b250f732
-------------------
negative polarity items
someone vs anyone
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/msg/0f876f2a5f0c0c49
arrive at/in <-> airport
http://groups.google.com/group/alt.usage.english/browse_thread/thread/c25a6fbace166d79/9915c06c10540afd
Subscribe to:
Posts (Atom)