https://en.m.wikipedia.org/wiki/Gen_Z_stare
https://www.youtube.com/watch?v=mbRY1nspVmQ
當年在上會話課時,有次上課的課程和 euthanasia 有關。老美老師說他第一次聽到這字時以為是 “youth in Asia”。雖是說笑,但是我發現把這當成像是諧音那樣來記這單字倒也是不錯的方法。
美國今天的新聞有一條是發生在亞利桑那州的沙塵暴,有的新聞網站標題(以及後來電視新聞播放的一個影片)有這單字:haboob。因為有照片所以知道那是什麼,但是還是好奇查了一下 —— 至少可以確定發音。
一個例子:A haboob covered central Arizona in dust. But what exactly is it?
年紀大了,所以一陣子後回想這單字時發現快忘了,再想一下,隱約只記得前幾個音,所以又查了一次。
後來我突然發覺這單字聽起來很像 her bxxx 😆 這下就不成問題啦。
My Family’s Slave by Alex Tizon
https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2017/06/lolas-story/524490/
有中文版以及有聲書。如果被 pay wall 擋的話,以下列字串用 Google 搜尋其它網頁。
“The ashes filled a black plastic box about the size of a toaster. It weighed three and a half pounds.”
很感人的一篇文章。