(稍微更修以前的一篇舊文)
Yard sale (註一)許多人可能有聽過,那是把自家不想要的東西選個週末然後擺在門口或是車庫前空地上便宜賣。還有一種叫做estate sale的恐怕就較少人知道了。
有次我們約了朋友去趟state sale,她呢,小六就過來美國了,但是卻沒聽過state sale。State sale是estate sale的"俗稱",省去唸開頭的e的麻煩,而estate本身又是real estate的簡稱,換句話說這是牽涉到整個房產的。有時家裏的人去世,然後子女又不住在一起,那麼空著一棟房子怎麼辦呢?第一步就是先把家裏的東西想辦 法清掉,這時可以請專人來幫忙賣。請這些人來幫忙的另一個好處是可以避免因為家屬過於悲傷,而無法處理或是清除這些遺留下來的東西。這些"專人"有的可能 只是些有經驗的兼差家庭主婦,她們會來幫忙分類,整理,標價,接著選個週末然後在報上登廣告。
因為賣的都是舊東西,所以有的時候可以撈到很便宜的"好貨"。賣的內容包含傢俱,電器,餐具,首飾,衣服,書籍,工具,運動器材等等應有盡有,總之只要家 屬願意賣的都會擺出來。當然因為性質的關係,這是銀貨兩訖,貨物既出,概不退貨,所以在買的時候要小心檢查看清楚。那次帶朋友去,她挑了件卡西米亞毛衣, 標價3塊錢,拿到廚房簡單一張小桌子擺設的"櫃台"付帳時她突然發現一小塊污點,指給站櫃台的看之後當場扣掉一塊錢,以兩塊錢成交。
有時候我們去是去"參觀房子",因為不同的房子有不同的擺設和設計,所以可以去參考看看別人是怎麼做的,只是我們去的地方大部分是"老房子",所以往往沒 什麼好看的,只有一次碰到個全新的豪華住宅,據說是主人剛買房子,但是因為工作關係要搬到別州,所以用state sale來出清一些家裏的東西。
剛剛去wikipedia查了一下,發現,如果去世者的子女親屬間存有爭議時,那麼法庭可以下命令指派專人拍賣家裏的東西,結餘的錢再平分給家屬。有的則 是去世者的遺囑裡頭已經指明要如此做。Estate sale同時也是古董商蒐購古董的來源之一。
註一: 或是 garage sale, 另外也可以是rummage sale, or jumble sale
這主要是美國地區,其他英語系國家我就不清楚了