Karaoke

我是覺得你應該跟出版商反應這"不一致"的問題。


在課文時 karaoke 唸 [/ kara `oke] 課本145頁的音標是這個
這基本上是日文發音。參考:
http://en.wikipedia.org/wiki/Karaoke
(也有語音檔可以聽)
也提到了另一拼法
Due to its English pronunciation, it is sometimes incorrectly spelled "kareoke".
你貼的第2個link上頭的Collins English Dictionary部份又提供了另一個發音。

至於"對"的問題,基本上都沒有錯---對(比如)美國人來說,普遍是那樣子念(所以字典收錄了那個發音),但是你總不能因此說日本人原來的念法是錯的。事實上有次我在看Discovery channel時,一個節目是去採訪美國中西部的一個karaoke bar,店東就說這應該念....(日本的那個念法),問題是一般美國大眾並不知道。(我們中文有很多外來字也是一樣的情況。比如"物理", "化學", 甚至是"名詞","形容詞", "補語"(等等幾乎所有的英文文法術語名稱)都是"日製漢字")

而問題也在這裡,比如你(或者你教的學生)碰到一個(一般的)美國人(或英國人(*1)),然後你講了"karaoke",那麼哪種念法他最不會感到奇怪/不熟悉?如果碰到的是日本人(且是用英文溝通)?



(*1) http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/karaoke