中文新詞

幾個我離開台灣後才出現的用法。有的可以馬上看懂,有的要人提醒解釋一下才知道,有的是看了不同上下文多次之後才了解,有的則是剛接觸到但是目前我還是不知道那是甚麼意思:
  • 剛接觸到,且仍是不知道這是蝦米碗糕: 樓上你西斯了嗎?
  • 看了幾次不同內文,終於可以確定意思,但是由來仍是在猜中: 閃光(目前我已知至少有兩 種用法)(我猜應該和日本漫畫常用的那種"閃閃發亮"圖樣有關)。經 過網友指點,現在知道了,然後又多知道了兩個延伸用詞:墨鏡可魯(這個我想死也想不出來。若不是我有逛些談動物的台灣網站,我恐怕還不懂為什麼可以哩)
  • 第 一次聽到不知道,但是經過指點就恍然大悟: 劈腿
  • (配合內文)馬上可以看懂的太多了,比如很瞎,七年級等等。昨天才聽到的--捏碎麵。光看這三字的話我會當成是個動作
  • 最近很常看到的: 夯 ← 這個我覺得最誇張