霸凌?

這個外來詞是最最最最讓我無法理解的一個。這現象在台灣校園裡頭本來就有的,怎麼我們還需要採用別人的說法呢?這就好像我們已經有「學校」這個中文 詞,卻另外編個甚麼「使估而」.... 最讓我感到驚訝的是我自己也不知道我們之前是用甚麼中文詞去形容這類學生或是現象。
我唯一能想到的 是「某某混幫派」,「某學生很流氓」之類的,但是這又和那個...(我實在很不想提這名詞)霸凌有那麼一點點差別....,若是用最直接的「某某欺負某 某」又太囉嗦...