"Hello, Newman"

有誰知道這篇標題的意思? 出處:
http://blogs.wsj.com/deals/2008/04/10/microsoft-to-google-hello-newman/
很多時候,要看懂英文必須要先懂他們的文化。這是沒辦法的事,因為這是他們的語言,他們當然可以引用他們熟悉的事物來達成所要表達意思的 目的。
中文也是一樣。




隔個幾天我再說明標題是甚麼意思。(提示: 美國電視影集 Seinfeld)

http://www.youtube.com/watch?v=3zG_PN31YJU



我剛用 Google Taiwan 找了一下,看樣子台灣有演過這影集,名稱是「歡樂單身派對」,所以有看過這影集的人就比較容易了解上面連結的短片裡頭主角 Jerry 和那個胖子之間的互動關係。
基本上這兩人互相看不順眼,算是死對頭,偏偏他們之間又還是有些程度上的「交流」,所以就常有那種很詭異的打招呼方式:
"Hello Jerry." (我又要來害你了,但是我不跟你說我要做什麼)
"Hello Newman." (你他X的又來我這裡了,管你肚子裡有甚麼壞水,放馬過來,我不怕!)
然後再套回最前頭的那篇文章裡頭。