: Advertisements from 1960 for the film Psycho shattered convention, displaying
: actress Janet in a slip and brassiere, which, although white, a color
: associated with innocence, (were clothes more revealing than had been
: previously worn in a movie ad.)
整句基本上是講這三部分:
1. Advertisements for the film Psycho(*1) shattered convention, which displayed actress Janet in a slip and brassiere.
2. The kinds of clothes that Janet wore were more revealing than those worn in any movie ad before.
3. 一些較其次的補充說明 The color of the clothes was white. White is a color associated with innocence.
(*1)對老美來說,Psycho是很有名氣的舊片,理由之一就是句子裏頭講的,「居然」在電視預告裏頭出現「超清涼」的畫面(同時又很驚殐)。1960 那年代是屬於即使電視情節是夫妻出現在臥房裡頭,也不可以是在同一張床上,必須是兩人在兩張分開的床裏頭才行。
我想問的是這個句子的文法分析,如果答案是A,把所有關代放回去,句子會變成 Advertisements from 1960 for the film Psycho shattered convention, which(這個省略的which是指advertisements) displayed actress Janet in a slip and brassiere, which (這個which沒有被省略,應該是指 a slip and brassiere,是單數) although white, which is(←這個是被省略的關代,後面的a color...innocence是形容 white) a color associated with innocence, were clothes which is(再度被省略的關代,後面的more...ad是形容這個clothes) more revealing than had been previously worn in a movie ad.
把關代帶回去的話:
Advertisements from 1960 for the film Psycho shattered convention, which(yes) displayed Janet in a slip and brassiere, which(yes。是複數) ..(*2).. were clothes (that were) more revealing than had been previously worn in a movie ad.
(*2)這部份夾了兩個插入語(功能只是附屬性質的附加解釋,特色是去掉也不會影響整句的主要意思)
第一個插入語: although white --> 說明了那兩件衣物是白色的。為什麼要提是白色呢?對於學電影的人應該會知道,但是一般大眾恐怕不知道,所以繼續解釋下去 -->
第二個插入語: a color(=white) associated with innocence。所以這個是用來修飾/解釋前頭的第一個插入語
Q1:紅色的although 部分
這部分形成
A slip and brassiere which, although white, a color associated with innocence.
這個紅色的部分的關係子句沒有動詞,而且保留了which,變得很奇怪,我無法理解。
這部分形成
A slip and brassiere which, although white, a color associated with innocence.
這個紅色的部分的關係子句沒有動詞,而且保留了which,變得很奇怪,我無法理解。
如前述。不是子句,只是一些phrases(這字可以查英英字典,有些人把這和"idiom"給搞混了) -- 兩個字以上所組成的"詞"而且不是句子/子句。另外就是紅色部分不是一起的。
Q2:最後的黃色部分
..............
如前述。