"have lived"是錯的?

在這裡看到的一個敘述:

PTT BBS->Eng-Class->精華區-> 5 -> #216
作 者 (略掉)
標題 Re: [文法]完成式和簡單式
時間 Sat Jun 25 01:06:09 2005

第一 句有錯(*) have lived表動作
居住是指狀態
所以不能用have lived

請上東吳英文網路資源網站上 應該會有
(因為在報紙上面看過這題由東吳的老師講解)

so 要用have been living(現分作形容詞)
(*) 指的是第211篇裡頭的"I have lived in Taiwan for 10 years."


很奇怪,老是看到這種在美國這邊大家用得很平常很高興的說法,但是卻被英語不是母語的人說是錯的,實在是很奇怪。

如果上頭說的這個東吳老師真的這樣子說的話,那 臺灣的英語教育還真是堪憂。為了查證,我就上「東吳英文網路資源網站」去看,找了半天,有比較符合前述字樣的是「Live ABC英語學習資源網」,可是連了老半天連不進去,換到「英文寫作學習網」,哈!一樣連不上。

換個方式,用Google找,搜尋字串:
site:scu.edu.tw "have lived"
總共出現5個(*1),這裡挑其中兩個:

1. (某老師的教材)
vschool.scu.edu.tw/teacher/shihuei/topic/topic2/T10-1.pdf

Enclosure 10 – PowerPoint (Unit 3)
...
Spring: How long have you lived in Jiaoxi?
Man: I have lived here for 50 years.
...
2. (Project Gutenberg是個蒐集英文文學作品,免費開放的外國網站)
ftp.scu.edu.tw/scu/english/steelman/texts/gutenberg/etext97/10woz10.txt

*Project Gutenberg's Etext of Rinkitink In Oz by L. Frank Baum ...

"For four days I have lived in that narrow boat," said he, "with no other amusement than to watch the rowers and quarrel with Bilbil; ...
雖 然無法直接找到說"have lived for x years"是錯的那篇,但是光是上頭這兩篇就夠讓這幾位老師「起內鬨」了(如果那篇「錯誤的」解說是真有其事)。


(*1)順便修改第二個: "I have lived this area for eight years ..." -> I have lived in this area for eight years ..."。我猜這是學生的練習寫作